|
Rozdział 5
Konfesja Sandomierska
"chwała Boża i prawda Boża nie może mieć miejsca w Kościele
Rzymskim"
1
-ze wstępu do Konfesji Sandomierskiej
Dziełem związanym z synodem w Sandomierzu jest tak zwana "konfesja sandomierska", stąd też autorowi pracy,
słusznym wydawało się umieścić rozdział dotyczący wyznania wiary jakie zostało przedłożone uczestnikom zjazdu
sandomierskiego w dniach 9-14 kwietnia 1570 r.
Wydaje mi się to również o tyle istotne, że autor opracowania dotyczącego Zgody Sandomierskiej, Oskar
Halecki
2,
uznał konfesję sandomierską za czyste tłumaczenie II konfesji Helweckiej autorstwa Henryka Bullingera
do którego dodano po prostu komunijny artykuł z konfesji saskiej . Uważam to zdanie za nie do końca prawdziwe.
Idąc za opinią Jerzego Lehmanna, który z racji teologicznego wykształcenia, dysponował znacznie większym
spektrum możliwości porównawczych obu konfesji postaram się przedstawić pogląd, który uważam za słuszny.
Przyglądając się obradom synodu w Sandomierzu, w kwietniu 1570 r., widzimy, że choć Małopolanie przedstawiając
wyznanie wiary uczestnikom obrad nie ukrywali, że jest ono oparte na konfesji autorstwa Henryka Bullingera,
to zachęcali by delegaci luteran i Braci Czeskich, wypowiedzieli się czy "zgadza (...) się z Pismy Św."
i zdecydowali "chcą li z nami przy niej stać, abyśmy ją communi nomine nie za helwecką, ale własną swoję
polską wszyscy wydali"
3
Wojewoda sandomierski Piotr Zborowski, który wypowiedział te słowa, nie proponował bynajmniej by zmienić tylko
tytuł tekstu, ale zdawał sobie sprawę, że Krzysztof Trecy, tłumacz "Confessio Helvetica Posterior" w polskiej
redakcji tekstu poczynił daleko idące zmiany by teologicznie, nie przecząc całkowicie helweckiemu oryginałowi,
zbliżyć się do luteran i Braci Czeskich. W myśl intencji Krzysztofa Trecego oraz świeckich przywódców
małopolskiej szlachty: Myszkowskiego i Zborowskiego, Konfesja Sandomierska miała mieć swoisty charakter,
przystosowany do warunków polskich.
Jak stwierdza J. Lehman przy dokładnym rozbiorze treści poszczególnych rozdziałów Konfesji Sandomierskiej
zasadniczo stwierdzamy, że w pewnych rozdziałach tłumacz stosunkowo wiernie oddał myśl oryginału,
w innych natomiast dostrzegamy dość znaczące i bardzo charakterystyczne zmiany.
Stosunkowo wiernie zostały przełożone dwa pierwsze rozdziały o Piśmie Świętym. W mniejszym stopniu odnosi
się to do następnych rozdziałów o naturze Boga, dogmacie Trójcy Św., kwestii obrazów i osobie
Chrystusa (III - V), gdzie uwypuklone zostały elementy używane w walce z antytrynitaryzmem
i rzymskim katolicyzmem. W dalszych rozdziałach o opatrzności Bożej, stworzeniu, upadku człowieka,
wolnej woli i predestynacji (VI - X) możemy dostrzec pewne odchylenia, łagodzące ortodoksyjnie
kalwinistyczne pojmowanie predestynacji na rzecz wolnej woli człowieka. Rozdziały a zakonie Bożym,
Ewangelii, pokucie, usprawiedliwieniu, wierze, kościele i sługach kościoła (XII - XVIII) wykazały
silniejszą krytykę teorii i praktyki kościoła katolickiego niż konfesja helwecka. Poważne zmiany
zauważamy w rozdziale o bóstwie i człowieczeństwie Chrystusa {XI) oraz w rozdziałach
a świętościach (XIX - XXI), gdzie tłumacz w odróżnieniu od innych rozdziałów, by uniknąć nieporozumienia
z luteranami wolał raczej czasem opuścić zdanie niż je dodać. Najmniej zmian widzimy w końcowych rozdziałach
o zborach, modlitwach i śpiewie, świętach i postach, katechizmie i chorych, pogrzebie i czyśćcu, ceremoniach,
dobrach kościelnych, małżeństwie (XXII- XXIX), ponieważ co do tych spraw poglądy w obozach ewangelickich
były mniej rozbieżne. Rozdział ostatni o zwierzchności (XXX), podobnie jak i przedmowa do króla zawiera
uzupełnienia, zmierzające do podkreślenia znaczenia władzy świeckiej, również raczej pod wpływem poglądów
luterańskich niż kalwinistycznych
4.
Z punktu widzenia synodu w Sandomierzu, Jerzy Lehmann sformułował cztery główne powody, dla których tłumacz
wprowadził te zmiany. Są one następujące:
- dążenie do podkreślenia podobieństw teologii i wspólnego raczej stanowiska kalwinistów z luteranami
oraz Braćmi Czeskimi
- chęć przeciwstawienia się prądom antytrynitarskim
- bardziej wyraźne wyeliminowanie rzymsko-katolickich poglądów teologicznych
- uwzględnienie swoistych polskich warunków
Poniżej postaram się omówić powyższe motywy.
5.1 dążenie do podkreślenia podobieństw teologii i wspólnego raczej stanowiska kalwinistów z luteranami
oraz Braćmi Czeskimi
W rozdziałach konfesji traktujących o Komunii Św. dostrzegamy tendencje do łagodzenia zbyt częstych
i ostrych w stosunku do luteran zwrotów Bullingera. Odnosi się to do np. takich zwrotów jak:. "ubiquitas
ciała"
5,
"manducatio carporalis
6", w sprawie antytezy "non corporaliter sed spiritualiter" na rzecz
"prawdziwie"
7.
Następnie uderza również tendencja do korygowania miejsc, w których można wyczuć zwingliańskie
symboliczne pojmowanie Komunii Św.
8
Porównując rozdziały konfesji z artykułami dodatkowymi o Komunii Św., zauważamy, że poprzez całe dzieło przewija
się jedna formuła, którą Trecy stosuje z całą świadomością a mianowicie: "prawdziwe ciało i prawdziwa krew
Chrystusa". Najbardziej widać to w następującym zdaniu: "Aczkolwiek też wedle kreda wyznawamy, prawdziwie być
w niebie na Prawicy Oycowskiey P. Christusa z strony człowieczeństwa swego y wzgorę k niemu serce swoie wynosiemy,
iednak wierzymy, ież iest prawdziwie przytomny Kościołowi swoiemu, y w Swiątości podawa się prrawdziwie
wiernym swoim ku pożywaniu
9"
Wyraz, "prawdziwie" opanowuje poglądy teologiczne Konfesji Sandomierskiej w nauce o chrystologii, sakramentach
i Komunii Św. W rozdziałach XI
10,
XIX
11
i XXI
12 oraz w artykułach o obyczajach
ugody
13, wyrażenie "prawdziwe
ciało i prawdziwa krew" spotykamy 12 razy, a zwrot "prawdziwie"
40
14. Tłumacz wybrał tę formułę
najprawdopodobniej w celach kompromisowych.
Formuła ta, zapewne również dzięki Krzysztofowi Trecemu została także uwzględniona w Konsensie: "Na cośmy się
ku lepszemu poięciu zgodzili podług słowa Bożego, iż wierzymy y wyznawamy istotną bytność Pana Krystusa,
nie tylko być znamionowana na Wieczerzy iego swiętey, ale iż przystępującym a pożywającym, prawdziwie bywa
pokazywane a podawane ciało y krew Pańska"
15.
O kompromisowości Konfesji Sandomierskiej zwłaszcza w stosunku do luterańskich zwolenników reformacji, świadczą
dwa następujące zwroty, w których występują na jaw dwa zupełnie odrębne poglądy. Pierwszy zwrot to następujące
zdanie Bullingera w konfesji - "Nie powiadamy też, alby Christus miał być zakryty w chlebie, abo pod chlebem abo
złączony z chIebem, takich mów zgorszliwych dosyć tych czasów niespokoyne disiputacye
namnożyły"
16 Drugi zwrot
to powiedzenie Kalwina w "Obyczaju zgody", gdzie spotykamy się z zupełnie odmiennym ujęciem. "To tak postanowiwszy
możym zezwolić y zezwalamy na tę mowę, która maią sobie niektorzy za zawikłaną, iż pod chlebem albo z chlebem bywa
dawane ciało Panskye, bo iuż thu nie znaczy się schlebienie z ciałem, ale mowa sakramentalna y złączenie ciała
sakramentalne". Do tego dochodzą znane luterańskie zwroty: "istotnie" (substantialiter) - "bytność cielesna"
(corpolaliter), które starano się uzgodnić z Kalwinem, wreszcie luterański zwrot z Konfesji Saskiej:
"używający"
17
w dużej mierze różny od terminologii kalwinistycznej.
Ireniczną intencję tłumacza można dostrzec również w odniesieniu do zagadnienia spowiedzi. Autor przez zamieszczenie
artykułu Konfesji Saskiej o Komunii Św. dał również pierwszeństwo luterańskiej formie nabożeństwa oraz
spowiedzi.
18
Ponadto skorygował on w tym duchu odnośny artykuł XIV w samej
konfesji
19, gdzie omówiono .spowiedź prywatną jako
trzecią formę spowiedzi.
20
Użycie formułki komunijnej "prawdziwe ciało", "prawdziwa krew" oraz uwzględnienie spowiedzi prywatnej można
ewentualnie uważać za równoczesne ustępstwo na rzecz Braci Czeskich, ponieważ w pierwotnym wydaniu Konfesji
Braci z r. 1535 (8) zwrot "verum corpus", "verus
sanquis"
21odgrywał rolę dominującą, również spowiedź odgrywała
w ich konfesji poważną rolę
22Widzimy więc, że intencje kompromisowe Konfesji Sandomierskiej dotyczyły zarówno
luteran jak i Braci Czeskich
23.
5.1 |
5.3 |
5.4
do góry
5.2 chęć przeciwstawienia się prądom antytrynitarskim
Stwierdzamy ponadto, że Konfesja Sandomierska usiłuje zdecydowanie przeciwstawić się kierunkom radykalnym.
Przede wszystkim tłumacz występuje przeciw antytrynitarzom. W rozdziale III konfesja wyraźnie wymienia:
"Ebionite dzisieyszy, Trytheite, Nowochrzczency"
24, którzy wszyscy sprzeciwiają się dogmatowi trynitarnemu
i chrystologicznemu. W dalszym ciągu uderzyło nas bogactwo i precyzja w definicjach trynitarnych tłumacza,
który jasno i bez-względnie stawia sprawę w stosunku do wszelkich odchyleń
antytrynitarnych
25. W związku
z tym w rozdziale XI wspomniano również o "wszystkich takowych, którzy przeciwko Synowi Bożemu
powstali"
26
5.1 |
5.2 |
5.4
do góry
5.3 bardziej wyraźne wyeliminowanie rzymsko-katolickich poglądów teologicznych
Konfesja wyraźnie przeciwstawia się kościołowi rzymskiemu, przy czym w polemicznych zwrotach dostrzegamy cały
szereg nowych myśli natury zarówno teoretycznej jak też praktycznej oraz politycznej. W rozdziale o Piśmie
Świętym (I) i o tradycji (II) Konfesja. Sandomierska podaje nowe motywy historyczne, stwierdzające nadrzędny
charakter Biblii
27W rozdziałach, dotyczących kultu niższego (IV i V), tłumacz ilustruje drastyczne formy tego
kultu we własnym środowisku,
28w szczególny sposób odwołując się do sumienia
czytelnika
29.
W rozdziałach traktujących o centralnych zagadnieniach ewangelicyzmu (XIII - XVI, Trecy uwypukla ewangelicką
zasadę usprawiedliwienia z łaski przez
wiarę,
30szczególnie podkreślając nadużycia kościoła rzymskiego
co do sakramentu pokuty (spowiedzi) oraz tzw. władzy
kluczy
31. W dalszych rozdziałach o kościele i sługach
kościelnych (XVII. i XVIII) konfesja broniąc wobec rzymskiej hierarchii kościelnej zasady powszechności swego
kościoła
32oraz znaczenia ewangelickiego urzędu
duchownego
33ujawnia nadto, wybitnie charakter
antyhierarchiczny
34
oraz krytykuje w dosadnych zdaniach "miłego wikarego
ziemskiego"
35"mnichów"
36 i "Concilia wszytki Rzymskie"
37
Przy omawianiu sakramentów (XX) ,tłumacz przytacza nowe argumenty rzeczowe o słuszności ewangelickiego punktu
widzenia
38
w przeciwstawieniu do rzymskiej nauki
o transsubstancjacji
39, o kulcie
hostii
40i
o mszy
41. Również w rozdziałach,
omawiających zagadnienia organizacji życia zborowego (XXIII - XXVII), konfesja wplata własne uzupełnienia np.
w sprawie śpiewu gregoriańskiego
42,
postu
43, modlitw
za umarłych
44, "zabobonów
a obrzędów"
45. W rozdziale
o dobrach kościelnych (XXVIII) tłumacz przypomina czytelnikom aktualny kontrast między bogactwem kleru
a nędzą społeczną
46.
Analiza tekstu konfesji prowadzi do dwóch ogólnych wniosków.Widzimy tu świadome zwalczanie przez tłumacza
(jak to jest ujęte w tekście) "rzymskiej" formy kościoła powszechnego Po drugie możemy zauważyć
zaprezentowanie własnej zasady powszechności (katolickości) Kościoła, niezależnego od Rzymu. Przymiotnik
"rzymski" w ujemnym znaczeniu Konfesja Sandomierska używa w związku z przeróżnymi rzeczownikami: a więc
np. w formie "rzymski kościół", "rzymski biskup", "papież rzymski", "stolica rzymska", "księża rzymscy",
"panowie rzymscy duchowni", "rzymskie kapłaństwo", "rzymscy theologowie", "rzymscy sophiste", "rzymskie ustawy",
"rzymska nauka", "rzymskie zadośćuczynienie", "msza rzymska", "rzymskie concilia", "rzymskie królestwo".
Są też mocne zwroty pod adresem papieża, a stąd również ujemne wyrażenia pod adresem księży katolickich,
jak np.; "pochlebcy rzymscy" "ch1ebownicy i partekarze Rzymskiego
królestwa"
47.
W przeciwieństwie do rzymskiej formy kościoła tłumacz chętnie mówi kościele używając form: "Kościół Boży",
"Kościół Powszechny", "Kościół Chrześcijański" i "Kościół Święty" Ze szczególnym zamiłowaniem w Konfesji
Sandomierskiej użyty jest przymiotnik "chrześcijański" bardzo często w znaczeniu przeciwstawnym do wyrażenia
"rzymski" Najczęściej spotykamy następujące formy: "lud chrześciański", "ludzie chrześcianscy", "chrzescianin",
"sprawy chrzesciańskie" "zbór chrzesciański", "nabożeństwo chrzescianskie", "swiątości chrzescianskie", "spowiedź
chrzesciańska", "karność chrzesciańska", "miłość chrzesciańska", "pobożność chrzesciańska", "concilia
chrzesciańske"
48.
Intencje zawarte w Konfesji Sandomierskiej są wyraźne; chodzi o wykazanie, że rzymski katolicyzm, odszedł
od biblijnego chrześcijaństwa i jest jemu przeciwny. W związku z tym w tekście Konfesji Sandomierskiej
przedstawiony jest pewien model Kościoła-alternatywny wobec rzymskiej organizacji kościelnej. Wg autora
dokumentu Kościół ten jest on oparty na autorytecie Bożym (,,Kościół Boży) i Chrystusowym
("Kościół Chrzesciański"). Ma charakter uniwersalny ("powszechny") Jest on "powszechny" w tym sensie,
że kościół ten "po wszstkiey szerokości świata w rozlicznych narodziech y ięzykach Pana Christusa chwali
y zbawicielem swoim nazywa"
49
Można więc stwierdzić w Konfesji Sandomierskiej dążenie do podkreślania idei powszechności chrześcijaństwa
czyli tzw. uniwersalizmu chrześcijańskiego w przeciwstawieniu do monopolu rzymskiego katolicyzmu.. Taka
interpretacja potwierdza również tezę, że protestantom polskim zależało nie tylko na stworzeniu narodowego
kościoła ewangelickiego, ale również kościoła ogólnochrześcijńskiego, niezależnego od Rzymu, którego dogmatyka
zgadzałaby się z tą przedstawioną w Konfesji Sandomierskiej.
50
5.1 |
5.2 |
5.3
do góry
5.4 uwzględnienie swoistych, polskich warunków
Ten ostatni motyw, który był powodem wprowadzenia zmian przez tłumacza konfesji helweckiej możemy stwierdzić tam,
gdzie konfesja mówi o osobie króla.
51 Przywiązanie do osoby króla ujawnia się w rozdziale o modlitwie
zborowej (XXIII).
Ciekawe, zarówno z punktu widzenia historycznego jak również teologicznego punkty, spotykamy w przedmowie do króla.
Wydawcy polscy apelują da obowiązków króla wobec Boga i społeczeństwa ewangelickiego: "A to dlatego, aby chwale
iego swiętey służyli, one rozmnażali, a a budowaniu Kościoła iego pieczą mieli. Zdała się nam :za rzecz potrzebną,
abyśmy nasze wszytki sprawy z strony tey to chwały Pańskiey, przed W.K.M. Panem naszym przełożyli a W.K.M. prosili,
abyś raczył pilnie w nie weyżrzeć y dla tey powinności swej od Pana Boga roskazaney, y dla tego też, ponieważ
Pan Bog wszechmogący użyczyć nam raczył swoiey świętey łaski, wedle swey obietnice, tych ostatecznych czasów,
takiż wiele ludzi y stanow poddanych W. K. M. iako w zacnych ińszych królestwach y Xięstwach, tak też pod
szczęśliwym pamowaniem W. K. M. do znaiomości prawdy Bożey przyszło, która była wymysły ludz'kiemi
zatłumiona"
52
W przedmowie do króla tekst konfesji stwierdza: "chwała Boża y prawda Boża nie może mieć mieysca w Kościele
Rzymskim". Wobec tego dalej zawiera żądanie: "Potym abyś W. K. M. zrozumiawszy to y Pany Radami swemi, nas
przed sobą, iako wiernych a powolnych poddanych swoich, więcej hydzić a oskarżać nie dał, a nam w tym raczey
Miłościwym Panem a obrońcą y miłośnikiem tey prawdy Bożey, wedle wskazania Bożego, był raczył, wspomniawszy
sobie na one błogosławieństwa, co nad takiemi Krolmi a przełożonemi Pan zawżdy wziawiać a okazować raczył,
którzy zostawali przy świętey prawdzie iego a przy świętym postanowieniu iego, a gwałcili wymysły swiata
tego przeciwne woley iego swiętey"
53.
Obowiązkiem króla polskiego w myśl autorów konfesji winno zatem być
popieranie ewangelickiej formy religii w przeciwstawieniu do rzymskiego kościoła. Konfesja uważa za obowiązek
królewski szczepienie i rozmnażanie "świętey winnicy Bożej". Wydawcy składają swe wyznanie wobec Boga
a następnie wobec Króla jako od Boga przełożonego Pana. Wyznawcy konfesji uważają siebie za owieczki króla,
jemu od Boga poruczone. Tak więc konfesja przyznaje królowi daleko idące prerogatywy w sprawach wyznania
i kościoła. W tym samym duchu brzmią uzupełnienia w rozdziale o zwierzchności (XXX). W przeciwieństwie
do prądów radykalnych Konfesja Sandomierska ustosunkowuje się pozytywnie do władzy państwowej. Autor zastrzega
się, że życzy sobie "porządnej" i "pobożnej" zwierzchności, a więc władzy, która stanęłaby w obronie
prawdziwych zasad wiary oraz prawdziwego Kościoła Powszechnego, zapewniłaby pokój i bezpieczeństwo "wszem
obywatelom"
54
Powyżej pokazane zostały cztery główne punkty, które były powodem wprowadzenia do oryginału zmian. Jeżeli
rozważymy przedmowę Konfesji Sandomierskiej, to znajdziemy w niej usprawiedliwienie tych zmian pochodzące
z ust samego tłumacza. Przedmowa podkreśla, że w stosunku do luteran i waldensów (Braci Czeskich), chodzi
o to "abyśmy miedzy sobą zgodę y miłość zachowali y światu okazywali"
55, szczególnie zaś dotyczy to kwestii
"Wieczerzy Pańskiej".
Inaczej przedmowa ustosunkowuje się do antytrynitarzy podkreślając błąd ich teologii tymi słowami: "W czym
jako się mylą, aby fundament wiary o Bogu Oycu, Synu, y Duchu Świętym, Koscioła Powszechnego był aż do tego
czasu nakażon, to iuż wiele ludzi uczonych tak postronnych ialm y nassych dowodnie
pokazało"
56
Podobnie równie negatywnie przedmowa ustosunkowuje się do rzymskokatolików, których określa jako: "obroniciele
tych to błędów objawionych, broniąc stolice Rzymskiey, a strzegąc chwały swoiey, y stanow w swych wyniosłych
i którzy dla panowania swego, y dla pożytków swych, przekładaią nad ustawy Boskie, y bez wszelakiego prawa,
gwałtownie sobie usurpuią zwierzchność nad Owczarnią Pańską, i poddanym W. K. M. wiele wierzyć roskazuią, czego
ani Chrystus Pan ani apostołowie iego nie
głosili"
57
Z powyższych wywodów jasno wynika, że opinia jakoby Konfesji Sandomierska była tylko prostym tłumaczeniem
Konfesji Helweckiej jest błędna, gdyż tekst Konfesji Sandomierskiej zawiera szereg istotnych zmian, które
wpływają na charakter polskiego wyznania.
Ponadto, jak stwierdza J. Lehman w swoim opracowaniu, należy podkreślić widoczny wpływ luteranizmu
nie tylko odnośnie zagadnienia Komunii Św. oraz nabożeństwa i spowiedzi, ale również co do szeregu
innych zagadnień. Odnosi się to do: apokryfów, kultu świętych, wolnej woli i predestynacji, natur
w Chrystusie, Starego Testamentu, ewangelii, usprawiedliwienia, wiary, Kościoła, zboru, oraz władzy
świeckiej
58. Wydaje się, że stanowisko tłumacza często wyraźnie odbiega od poglądów reformatora genewskiego.
Z drugiej strony nie ulega wątpliwości, że tłumacz w wielu wypadkach zachowuje pierwotny kalwinistyczny
punkt widzenia oryginału szwajcarskiego.
Konfesja Sandomierska pod względem teologicznym wykazuje swoisty
charakter, bardzo często różny nie tylko od poglądów luteran i Braci Czeskich, ale od poglądów wyrażonych
w oryginale szwajcarskim. Godny rozważenia wydaje się sposób argumentacji tłumacza, który chętnie posługuje
się autorytetem Słowa Bożego. Wyrażenia takie, jak "Pismo Święte" lub "Słowo Boże" spotykamy na każdym
kroku
59,
przy czym tłumacz często powołuje się na autorytet
Apostołów
60W odniesieniu do Biblii Konfesja Sandomierska
przytacza nowe cytaty w stosunku do tekstu
szwajcarskiego
61lub też zmienia pierwotne cytaty według własnego
uznania
62
Przy omówieniu przedmowy wskazane zostało wydatne uwzględnienie cytatów ze Starego
Testamentu
63,
który też dla autora tłumaczenia wydaje się bardzo ważny.
Tu i ówdzie Krzysztof Trecy nawiązuje do cytatów Ojców Kościoła, przy czym z zamiłowaniem uwzględnia tzw.
doktorów teologii, w swoich wywodach chętnie posługując się argumentacją
historyczną
64.
Podsumowując syntetycznie zagadnienie Konfesji Sandomierskiej możemy stwierdzić, że Trecy wywiązał się w pełni
z postawionego sobie zadania w myśl intencji małopolskich przywódców reformacji. Oczywiście sandomierskie
wyznanie wiary nie było dziełem oryginalnym. Trecy, dokonując przekładu, wzbogacił szwajcarski oryginał
cennymi, aktualnymi elementami. Nadał konfesji swoisty, polski charakter, naznaczony protestanckim duchem
irenicznym. Musimy zdać sobie sprawę z tego, że Konfesja Sandomierska była wyrazem swoistego ducha wyznaniowego,
który nadawał jej specyfikę, różną od tej charakteryzującej nie tylko luterański prąd w polskiej reformacji,
czy czesko-braterski ale i ten typowo kalwinistyczny.
Mimo tego, że Konfesja Sandomierska nie została powszechnie przyjęta przez protestantów na synodzie generalnym,
nie umniejsza to jej wartości. Należy wziąć pod uwagę, że przyjęcie lub odrzucenie Konfesji Sandomierskiej
nie była jedynie sprawą formalną, lecz wiązało się z głęboko sięgającymi różnicami, istniejącymi pomiędzy
poszczególnymi ośrodkami reformacyjnymi na terenie Rzeczpospolitej. Należy tutaj powiedzieć o genezie ośrodków
reformacyjnych oraz ich powiązaniu z partykularnymi punktami z zagranicy, co utrudniało konsolidację w kraju.
Trzeba również wskazać na chęć narzucenia przyjętej doktryny i wskazywania na własną tradycję reformacyjną.
Ponadto musimy wspomnieć o cechach osobowościowych zwolenników reformacji, które uniemożliwiły pójcie na
pewien kompromis. Właśnie pod tym kątem widzenia należy też traktować podnoszone przez uczestników synodu
w Sandomierzu różnice, które nasuwały się przy omawianiu niemal każdego artykułu Konfesji Sandomierskiej.
5.1 |
5.2 |
5.3 |
5.4
do góry
|